作謂語、狀語、補語;指對某事的痛恨
見“深惡痛絕”。
「深惡痛絕」及「痛心疾首」都有非常痛恨的意思。
「深惡痛絕」側重厭惡憎恨;「痛心疾首」側重悲憤傷心。
| 深惡痛絕 | 痛心疾首 | 例句 |
|---|---|---|
| ○ | ㄨ | 這位社會派作家在他的作品中,毫無保留地表現他對迫害者的∼。 |
| ㄨ | ○ | 看到正義無法伸張,大家無不感到∼。 |
語義:指痛恨到極點。
使用類別:用在「激憤惱怒」的表述上。
列句:
夏四月戊午,晉侯使呂相絕秦,曰:「昔逮我獻公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。……君來賜命曰:『吾與女伐狄。』寡君不敢顧昏姻,畏君之威,而受命于吏。君有二心於狄,曰:『晉將伐女。』狄應且憎,是用告我。楚註解2人惡註解3君之二三其德註解4也,亦來告我,曰:『秦註解5背令狐之盟註解6,而來求盟於我。昭告昊天上帝、秦三公註解7、楚三王註解8,曰:「余雖與晉出入註解9,余唯利是視1註解0。」不穀1註解1惡其無成德,是用宣之,以懲不壹1註解2。』諸侯備聞此言,斯是用痛心疾首,暱就1註解3寡人1註解4。寡人帥以聽命,唯好是求1註解5。君若惠顧諸侯,矜哀寡人,而賜之盟,則寡人之願也。其承寧諸侯以退,豈敢徼亂?君若不施大惠,寡人不佞,其不能諸侯退矣。敢盡布之執事,俾執事實圖利之!」秦桓公既與晉厲公為令狐之盟,而又召狄與楚,欲道以伐晉,諸侯是以睦於晉。
據《左傳.成公十三年》載,春秋時代魯成公十三年四月,因為秦國違背雙方在令狐訂立的盟約,於是晉侯派呂相出使秦國,目的是斷絕兩國的盟友關係。呂相傳達的內容大致上說:「晉獻公和秦穆公時,兩國關係十分密切,不但訂立盟約,還結為姻親。之後秦穆公又幫助在外流亡的晉公子重耳,返國當上國君。但是兩國為了國界的問題,秦國的態度反覆,時常來犯。為了解決紛爭,最後兩國訂立『令狐之盟』,沒想到秦國不但背棄盟約,並且和楚國結盟,對上天和秦國、楚國的歷代先君盟誓說:『秦國雖然和晉國結交往來,但只追求利益,不顧其他。』事實上,楚人厭惡秦國的反覆無常,於是轉告晉國,要好好懲罰意志不專一的秦國。其他諸侯知道這件事後,也都痛恨秦國到了極點,大家都來親近晉國。晉國要秦國做個了斷,是要戰爭還是要和平共處。」同年五月,晉國和諸侯國聯軍,打敗秦國。後來原文中的「痛心疾首」演變為成語,用來指痛恨到極點。
春秋時,秦國和晉國有婚姻關係,秦穆公又曾三次替晉國安定君位。但由於兩國國境想接,雙方都要發展自己的勢力,所以仍不免發生衝突。 晉歷公即位後,因邊界糾紛,兩國君王在令狐訂立盟約。但秦桓公回國後,立刻背叛盟約,偷偷去和楚國結盟。同時強令晉國和秦國一起進攻秦國邊界的小國白狄,晉國答應後,秦國又派人偷偷告訴白狄說:“晉國要攻打你們。”白狄和楚國都看穿了秦國的用心,痛恨秦國背信棄義,於是將秦國的所作所爲告訴了晉國。晉國於是聯合諸侯之兵迎戰秦國,同時派呂相去和秦國絕交,說:“各國諸侯如今都知道秦國惟利是圖,不守信用,所以都痛心疾首,都要和晉國親近友好。現在我們陳兵以待,如果秦國和我們盟誓,則可退諸侯之兵,否則,我們各諸侯國將共同對付秦國。” 一個月以後,兩軍交戰,秦國大敗。