作賓語、狀語;常與“迎接”連用
此處所列為「簞食壺漿」之典源,提供參考。 齊人伐燕,勝之。宣王問曰:「或謂寡人勿取,或謂寡人取之。以萬乘之國伐萬乘之國,五旬而舉之,人力不至於此。不取,必有天殃。取之,何如?」孟子對曰:「取之而燕註解1民悅,則取之。古之人有行之者,武王註解2是也。取之而燕民不悅,則勿取。古之人有行之者,文王註解3是也。以萬乘之國註解4伐萬乘之國,簞食註解5壺漿註解6,以迎王師,豈有它哉?避水火也。如水益深,如火益熱,亦運註解7而已矣。」
此處所列為「 簞食壺漿 」之典故說明,提供參考。 戰國時燕國內亂,齊國乘機攻打燕國,燕國邊防毫不抵抗,結果大敗。這時有人勸齊宣王占領燕國,也有人勸他不要占領。齊宣王覺得吞併燕國是天意,但孟子對他說:「這不是天意,而是民心!如果您吞併燕國,燕國人民喜悅快樂,那麼您就吞併它,就像武王伐紂一樣。如果您吞併燕國,燕國人民不喜悅快樂,那麼您就不要吞併它,就像文王時,因為紂還有賢臣,所以文王不伐紂一樣。今天以萬乘大國去征伐另外一個萬乘大國,對方人民所以捧著食物、飲水前來迎接,必定是渴盼來軍能解救他們於水深火熱中。假如來軍不但不能解救他們,反而使他們陷入更大的痛苦中,我看他們逃都來不及了,怎麼還會來歡迎來軍去占領他們的國家?」後來「簞食壺漿」演變為成語,用來指軍隊受到人民的擁護與愛戴,紛紛慰勞犒賞。
漿:湯;簞:古代盛飯的圓形竹器;食:食物。用簞盛飯,用壺盛湯,犒勞軍隊。形容百姓歡迎軍隊
hú jiāng dān shí