作謂語、定語;含貶義
畏首畏尾和“瞻前顧後”;都有“顧慮重重”的意思。但畏首畏尾重在膽小怕事;“瞻前顧後”重在猶豫不定;並可用來形容考慮周密;辦事謹慎。
「畏首畏尾」及「左顧右盼」都有猶豫不決的意思。
「畏首畏尾」側重於疑懼退縮;「左顧右盼」側重於顧慮過多。
| 畏首畏尾 | 左顧右盼 | 例句 |
|---|---|---|
| ○ | ㄨ | 我就是信任你,才把任務託付給你。你就放手一搏,不要∼,故步自封。 |
| ㄨ | ○ | 每個人都熱心地提供意見,反而把他弄得∼,不知道該從何下手。 |
語義:形容疑慮顧忌,膽小怕事。
使用類別:用在「顧忌畏縮」的表述上。
列句:
晉侯不見鄭伯,以為貳於楚也。鄭子家使執訊而與之書,以告趙宣子,曰:「寡君即位三年,……十五年五月,陳侯自敝邑往朝于君。往年正月,燭之武往朝夷也。八月,寡君又往朝。以陳、蔡之密邇於楚而不敢貳焉,則敝邑之故也。雖敝邑之事君,何以不免?在位之中,一朝于襄,而再見于君。夷與孤之二三臣相及於絳,雖我小國,則蔑以過之矣。今大國曰:『爾未逞註解1吾志。』敝邑有亡註解2,無以加焉。古人有言曰:『畏首畏尾,身其餘幾?』又曰:『鹿死不擇音註解3。』小國之事註解4大國也,德,則註解5其人也;不德,則其鹿也,鋌而走險註解6,急何能擇?命之罔極,亦知亡矣……。」
據《左傳.文公十七年》載,在春秋時代晉、楚兩國爭相當諸侯的盟主,有一次晉國大會諸侯,卻不見鄭國來參加,因此懷疑鄭國有二心。鄭國國君於是寫了一封信給晉國國君說:我國雖小,但三年來多次朝見晉君,盡了最大的誠意,但是你們還是懷疑我們的忠誠,那麼只有走上亡國的下場了。現在我國的處境是前頭也怕,後頭也怕。既害怕楚國來攻,又擔心晉國來犯,當我們被逼得走投無路時,就像被獵人追捕的鹿一樣,為了逃命,匆忙之間,無法審慎選擇庇護之所。如果晉國過分威逼,鄭國在窮途末路之餘,即使會走上滅亡的下場,也會用全副兵力抗晉,或倒向楚國。後來「畏首畏尾」演變為成語,用來形容疑慮顧忌,膽小怕事。
晉靈公11年(公元前610年),晉靈公在扈(hù)和一些諸侯會盟。鄭穆公想參加這一盛會,主盟人晉靈公卻拒絕和鄭公相見,原因是晉公認爲鄭國和楚國勾結,對晉國懷有二心。鄭國的大臣子家派信使去晉國,給執政大夫趙盾(趙國國君的先人)捎去一封信,信中說,鄭穆公即位以來和晉國一直是友好的,即使面對楚國強大的壓力,也從來不敢對晉國三心二意。信中還反駁了晉君對鄭國的無理指責,接着用強硬的口氣說:古人有言說:畏首畏尾,身其餘幾(怕頭怕尾,剩下來的身子還有多少)?又說:鹿死不擇音(鹿到臨死前顧不上發出好聽的鳴聲)。小國事奉大國,如果大國以德相待,那它就會像人一樣恭順……信中接着說:如果大國待之非禮,小國就會像鹿一樣鋌而走險,哪兒還能顧得上有所選擇?貴國的命令沒有標準,我們也知道面臨滅亡了,只好準備派出敝國的士兵嚴陣以待。今後,到底該怎麼辦,就聽恁您的命令吧。趙盾看信中言之有理,勸晉靈公收回拒絕鄭穆公參加會盟的成命。這段故事產生了畏首畏尾和鋌而走險兩個成語。