作宾语、定语;指贫贱夫妻
语义:比喻夫妻共度贫困的生活。
使用类别:用在「夫妻共苦」的表述上。
列句:
王章字仲卿,泰山巨平人也。少以文学为官,稍迁至谏大夫,在朝廷名敢直言。……初,章注解1为诸生注解2学长安注解3,独与妻居。章疾病,无被,卧牛衣注解4中,与妻决注解5,涕泣注解6。其妻呵怒之曰:「仲卿!京师尊贵在朝廷人谁逾仲卿者?今疾病困戹,不自激卬,乃反涕泣,何鄙也!」后章仕宦历位,及为京兆,欲上封事,妻又止之曰:「人当知足,独不念牛衣中涕泣时耶?」章曰:「非女子所知也。」书遂上,果下廷尉狱,妻子皆收系。
王章是西汉人,在朝廷为官时,以敢于直言忠谏而得名。据《汉书.卷七六.赵尹韩张两王传.王章》记载,他出身寒微,早年还是个穷学生时,和妻子住在长安,生活极为困苦。有一次,王章病得很重,家里却连可取暖被子都没有,只能睡在给牛只御寒用的衣物里。这种牛衣是用乱麻编成。王章觉得自己这次一定好不了了,于是哭著和妻子诀别。王妻听了丈夫的话,不但没有同情哀怜他,反而把他骂了一顿,她说:「当今朝廷,有谁的才干胜过你?现在不过是遭遇那么一点困苦疾病,你就哭哭啼啼地无法振作,这样怎么做得了大事呢?」后来王章果然度过了难关,在元帝时升任为京兆尹。而当初他们夫妻二人在困顿中,病时只能以「牛衣」御寒的那段故事,后来被浓缩成「牛衣对泣」,用来比喻夫妻共度贫困的生活,如明.张岱〈五异人传〉:「昔日牛衣对泣,今乃富比陶朱。」便取此义。
汉朝书生王章到京城长安读书,学习成绩十分优秀,因为家里很穷,只好与妻子躺在盖牛用的蓑衣里御寒。一天生病,他担心自己会死,与妻子在蓑衣里相对哭泣。后来当官,因看不惯汉成帝的舅舅王凤专权,不听妻子的劝告上书而被赐死。
牛衣,给牛只御寒遮雨的衣物,多用麻草编成。「牛衣对泣」指汉代王章家贫,没有被子盖,生大病时只能睡在牛衣之中,他自料必死,于是对妻涕泣诀别。典出《汉书.卷七六.赵尹韩张两王传.王章》。后用「牛衣对泣」比喻夫妻共度贫困的生活。
niú yī duì qì