作谓语、定语;形容极度悲伤
语义:大声喊天,用头撞地。形容极度哀伤、悲痛。
使用类别:
列句:
屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。离骚者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本注解1,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛注解2,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人闲之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。
秦王使人谓安陵君曰:「寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人。」安陵君曰:「大王加惠,以大易小,甚善。虽然,受地于先生〔王〕,愿终守之,弗敢易。」秦王不说。安陵君因使唐且使于秦。秦王谓唐且曰:「寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?」唐且注解1对曰:「否,非若是也。安陵君受地于先生〔王〕而守之,虽千里不敢易也,岂直注解2五百里哉?」秦王怫然注解3怒,谓唐且曰:「公亦尝闻天子之怒乎?」唐且对曰:「臣未尝闻也。」秦王曰:「天子之怒,伏尸百万,流血千里。」唐且曰:「大王尝闻布衣之怒乎?」秦王曰:「布衣之怒,亦免冠注解4徒跣注解5,以头抢地尔。」唐且曰:「此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲注解6降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素注解7,今日是也。」挺剑而起,秦王色挠注解8,长跪而谢之曰:「先生坐,何至于此,寡人谕注解9矣。夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。」
「呼天抢地」系由「呼天」及「抢地」二语组合而成。「呼天」见于《史记.卷八四.屈原贾生列传.屈原》。内容叙述屈原痛心楚怀王听信谗言,不能明察是非,邪恶的小人危害正道,正直的君子无法被容纳,在极度地忧伤之下便写作了〈离骚〉,「离骚」是遭遇忧愁的意思。天是人的起源,父母是人的根本,当人面临穷困的时候,总是会回到起源及根本,希望能得到援助。因此在劳苦疲倦时,便会呼叫上天;病痛哀伤时,便会呼叫父母。这里的典源用了「呼天」。以「呼天」表示情绪激动的意思亦见于《荀子.非相》,这一篇文章主要是说明不能由面貌形象来评断一个人。文中写到,那些世俗的乱民,机灵但轻薄的男子,都打扮得美丽妖艳,穿著新奇的服饰,因此吸引许多妇人的目光,然而却做著坏事,等到有一天受惩罚,要被杀头时,个个才哭著呼喊上天,后悔不已。「抢地」见于《战国策.魏策四》。内容叙述到秦王打算要用五百里的土地交换安陵,希望安陵君能答应,然而安陵君说:「安陵是先王留下的祖业,必须永世守护,因此不敢交换。」秦王知道后很不高兴,于是安陵君就派遣唐且出使秦国。到了秦国,秦王对唐且说:「秦消灭韩国、魏国,然安陵君却能以五十里的土地而存在著,那是因为我视他为长者,才没有加以讨伐。现在我用十倍的土地和他交换,让他的土地能扩大,但他却忤逆我,难道是轻视我吗?」唐且回答说:「事情并不是这样子的。安陵君继承先王的土地,即使是千里的土地也不敢交换,更何况是五百里!」这时,秦王非常愤怒地对著唐且说:「你是否听过天子之怒?」唐且回答说:「不曾听过。」秦王说:「天子发怒,便会有百万具尸体横倒地上,血流千里。」,唐且则反问秦王说:「大王您听说过布衣之怒吗?」,秦王回答说:「平民发怒,不过是脱掉帽子、光脚走路,用头撞地而已。」唐且说:「这是一般人发怒,并非勇士发怒。如果一定要让勇士发怒,今天将会倒下你我两具尸体,血流五步,天下人都将穿起白色的丧服。」唐且拔起宝剑站了起来。秦王面露畏惧屈服之色,谢罪说:「寡人明白了,韩国、魏国相继灭亡,而安陵君却能凭五十里的土地保存下来,只因为有先生啊!」这里的典源用了「抢地」。后来这两个词语被合用成「呼天抢地」,用来形容极度哀伤、悲痛。如清.黄宗羲〈前乡进士泽望黄君圹志〉:「乙酉以后,未尝一渡钱塘,山奥江村,枯槁憔悴,呼天抢地,竟陨其身。」