作主语、宾语、定语;指主人
此处所列为「东道主」之典源,提供参考。 九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军汜南。佚之狐言于郑伯曰:「国危矣!若使烛之武见秦君,师必退。」公从之。辞曰:「臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。」公曰:「吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也,然郑亡,子亦有不利焉。」许之。夜,缒而出。见秦伯曰:「秦注解1、晋注解2围郑注解3,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事注解4。越国以鄙远注解5,君知其难也,焉用亡郑以倍注解6邻?邻之厚,君之薄也。若舍注解7郑以为东道主注解8,行李注解9之往来,共1注解0其乏困,君亦无所害,且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封。若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。」秦伯说,与郑人盟,使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
此处所列为「 东道主 」之典故说明,提供参考。 「东」有东家、主人的意思。古时主位在东,客位在西,所以称主人为「东」,如「店东」、「房东」。「东道」,本来是设宴待客的意思,后常用为「东道主」,指请客的主人。《左传.僖公三十年》提到在这一年的九月,晋文公、秦穆公合军包围郑国,是因为郑国曾对晋国无礼,并且有二心而与楚国亲近。此时郑国危难当前,派了烛之武去见秦国国君,希望能化解这次的危险。烛之武见了秦穆公,说:「秦、晋两国包围郑国,郑国已经知道自己要灭亡了,如果灭了郑国对您有好处,那就劳烦您了。但是,必须隔著晋国才能占领遥远的郑国,来作为秦国的边邑,您知道这是很困难的,用灭亡郑国来增加邻国的实力,就等于您本身力量的削弱。如果赦免郑国,让它作为秦国在东边道路上寄寓之所的主人,负责招待秦国使臣的往来,供应所需的一切,这对您是没有害处的。晋国哪有满足的时候?等占领了郑国作为东边的疆界,势必又要扩张它西边的领土,到时晋国不损害秦国,还能从哪里取得土地呢?」秦穆公听了很高兴,就和郑国结盟,派了杞子、逢孙、杨孙在郑国戍守,自己则撤军回国了。后来「东道主」被用来泛指接待或宴请宾客的主人。
义参「 东道主 」。见「 东道主 」条。
dōng dào zhǔ rén