作謂語、定語;用於家庭、商業、服務場所
見“賓至如歸”。
語義:比喻上門來的人很多。
使用類別:用在「人數眾多」的表述上。
列句:
鄒忌脩八尺有餘,身體昳麗。朝服衣冠窺鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?」其妻曰:「君美甚,徐公何能及公也。」城北徐公,齊國之美麗者也,忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?」妾曰:「徐公何能及君也。」旦日,客從外來,與坐談。問之客曰:「吾與徐公孰美?」客曰:「徐公不若君之美也。」明日,徐公來,孰視之,自以為不如。窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮,寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」於是入朝見威王註解1,曰:「臣誠知不如徐公註解2美,臣之妻私註解3臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦、左右莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之內,莫不有求於王。由此觀之,王之蔽註解4甚矣。」王曰:「善。」乃下令:「群臣吏民能面刺註解5寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗議於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。」令初下,群臣進諫,門庭若市。數月之後,時時而間進。期年之後,雖欲言,無可進者。燕註解6、趙註解7、韓註解8、魏註解9聞之,皆朝於齊1註解0。此所謂戰勝於朝廷。
據《戰國策.齊策一》載,戰國時齊國大夫鄒忌,身材修長,儀表光豔美麗。有一天早上他穿戴好衣冠,邊照鏡子邊問妻子:「我和城北的徐公誰比較漂亮?」妻子說:「當然是你比較漂亮,徐公怎麼比得上你。」鄒忌不相信,又以相同的問題問了愛妾和客人,結果答案都是一樣。隔日,徐公來訪,鄒忌仔細觀察後,覺得他長得比自己好看。之後又照鏡子,覺得自己的長相實在差得太多。晚上躺著要睡覺時,終於想通為什麼妻、妾和客人都沒有對他說實話的原因。於是他就上朝去覲見齊威王,說:「我知道我不如徐公漂亮,但因為妻子偏愛我,妾敬畏我,而客人則是有求於我,所以他們都說我比較漂亮,沒有說實話。今天,齊國國土廣大,城池眾多,君王的妻妾和近臣沒有不偏私愛您的;朝廷大臣沒有不畏懼您的;國境內的人,也都有求於您。由此看來,王受到的蒙蔽必然很多。」齊威王聽了覺得有道理,於是下令:「寡人有過,敢直言進諫的人就給予獎賞。」命令一頒布,大臣們紛紛進諫,一時之間往來門庭的人很多,像市集一般熱鬧。數月後,仍然不時有人進諫。一年後,雖想進言,可是已經沒有什麼可以勸諫的了。燕國、趙國、韓國、魏國知道這件事後,都來齊國朝見。原文中的「門庭若市」即用來比喻上門來的人很多。
出處:《戰國策 齊策》齊王乃下令:“羣臣吏民,能而刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏子市朝,闖寡人之開者,受下賞。”令初下,羣臣進豫,門庭若市。釋義:門口和庭院裏熱鬧得集市一樣。形容來的人多。故事:戰國時,齊國的相國鄒忌,身材高大容貌端莊。他爲勸說齊威王放開言路,鼓勵羣臣進諫,就給齊威王講了這樣一個故事: 一天早晨,他穿好朝服.戴好帽子,對着鏡子端詳一番,然後問他的妻子說:“我和城北徐公比較起來,誰長得英俊。“你英俊、極了,徐公怎麼比得上你呢?”妻子說。 徐公是齊國出名的美男子,鄒忌聽了妻子的活,並不太敢相信自己真的比徐公英俊,於是他又去問他的愛妾,愛妾回答說:“徐公怎能比得上你呢?” 第二天,鄒忌家中來了一位客人,鄒忌又問了客人,客人說:“徐公哪有你這樣俊美呢?”過了幾天,正巧徐公到鄒忌家來拜訪,鄒忌便乘機仔細地打量徐公,拿他和自己比較。結果,他發現自己實在沒有徐公漂亮。 於是,他對齊威王說:“我本來不如徐公漂亮,但妻、妾、客人都說我比他漂亮,這是因爲妻偏護我,妾畏懼我,客人有事求我,所以他們都恭維我,不說真話。而我們齊國地方這麼大,宮中上下,誰不偏護你,滿朝文武,誰不畏懼你,全國百姓誰不希望得到你的關懷,看來恭維你的人一定更多,你一定被矇蔽得非常嚴重了!”鄒忌又勸諫說:“現在齊國地方千里,城池衆多,大王接觸的人也比我多得多,所受的矇蔽也一定更多。大王如能開誠佈公地徵求意見,一定對國家有益。”齊威王聽了,覺得很有道理,立刻下令說“無論是誰,能當面指出我過失的,給上賞;上奏章規勸我的,給中賞;在朝廷或街市中議論我的過失,並傳到我耳中的,給下賞!”命令一下,羣臣前去進諫的,一時川流不息,朝廷門口每天像市場一樣熱鬧。
庭:院子;若:象;市:集市。門前和院子裏人很多,象市場一樣。原形容進諫的人很多。現形容來的人很多,非常熱鬧。