作主語、賓語、定語;含貶義
語義:比喻榮華富貴如夢般短暫而虛幻,且終歸泡影。
使用類別:用在「榮華虛幻」的表述上。
列句:
開元七年,道士有呂翁者,得神仙術,行邯鄲道中,息邸舍,攝帽弛帶,隱囊而坐。俄見旅中少年,乃盧生也。衣短褐,乘青駒,將適于田,亦止於邸中,與翁共席而坐,言笑殊暢。久之,盧生顧其衣裝敝褻,乃長歎息曰:「大丈夫生世不諧,困如是也!」翁曰:「觀子形體,無苦無恙,談諧方適,而歎其困者,何也?」生曰:「吾此苟生耳。何適之謂?」翁曰:「此不謂適,而何謂適?」答曰:「士之生世,當建功樹名,出將入相,列鼎而食,選聲而聽,使族益昌而家益肥,然後可以言適乎。吾嘗志於學,富於游藝,自惟當年青紫可拾。今已適壯,猶勤畎畝,非困而何?」言訖,而目昏思寐。時主人方蒸黍註解1。翁乃探囊中枕以授之,曰:「子枕吾枕,當令子榮適如志註解2。」其枕青瓷,而竅其兩端註解3。生俛首註解4就之,見其竅漸大,明朗。乃舉身而入,遂至其家。數月,娶清河崔氏註解5女。……明年,舉進士,登第;釋褐秘校註解6;應制註解7,轉渭南尉;俄遷監察御史;轉起居舍人註解8,知制誥註解9。三載,出典同州1註解0,遷陝牧。……出入中外1註解1,徊翔臺閣1註解2,五十餘年,崇盛赫奕1註解3。性頗奢蕩,甚好佚樂,後庭聲色1註解4,皆第一綺麗。前後賜良田、甲第1註解5、佳人、名馬,不可勝數。後年漸衰邁,屢乞骸骨1註解6,不許。……是夕,薨1註解7。盧生欠伸1註解8而悟,見其身方偃1註解9於邸舍2註解0,呂翁坐其傍,主人蒸黍未熟,觸類如故2註解1。生蹶然2註解2而興,曰:「豈其夢寐也?」翁謂生曰:「人生之適,亦如是矣。」
唐朝開元年間,有一個窮困潦倒的盧姓書生,在一次路過邯鄲的途中,在一家旅店裡巧遇一位呂姓道士,兩人相談甚歡。言談中,盧生感慨自己人生不得意,有志難伸。交談了一陣子後,盧生感到疲倦,想休息一下,此時旅店的主人正在蒸煮著黃粱飯。於是道士就拿了一個枕頭給盧生,說:「你枕著這個枕頭好好睡一覺,就可以如你所願,得到榮華富貴。」睡夢中,盧生夢到自己娶了一個崔氏大戶人家的女兒為妻。仕途非常順遂,連連升遷,位高權重且俸祿極為豐厚;擁有許多良田、宅第、美女和馬匹,享受著無盡的榮華富貴,一直活到很老才死去。此時,盧生因為伸了個懶腰而醒了過來,發現自己睡臥在旅店中,而道士仍在身邊,旅店主人的黃粱飯都還沒有煮熟呢!他感到很驚訝,所看到的事物都和原來的一樣,就說:「難道那些榮華富貴,都只是一場虛幻的夢境嗎?」道士回答說:「現在你應該知道,人一生所追求的,不過就是一場夢而已!」後來這個故事被濃縮成「黃粱一夢」,用來比喻榮華富貴如夢似幻,終歸泡影。
從前有一位姓盧的窮書生,他就是黃粱一夢的主人公。有一天。他在邯鄲一家旅館裏遇到了道士呂翁,盧生向這位道士大嘆自己一生是如何窮困潦倒。呂翁聽後,便拿出一個枕頭說:“你把它枕在頭下,便可以一切如願了。”這時,店裏正在煮黃粱飯,而盧生由於一路旅途艱辛,非常疲憊,便糊里糊塗地倒在呂翁給他的枕頭上睡着了。沒多久,盧生便進入了夢鄉。他夢見自己娶了一位年輕漂亮、善良溫柔的崔姓女子爲妻。崔氏是富家千金,但她賢淑能幹,還幫助盧生順利地踏上了仕途,併爲他生了幾個子女。後來,他的兒女們一個個長大了,每個人都生活得舒適優裕,而盧生也步步高昇,一直做到宰相的位置。又過了幾年,他又有了孫子、外孫,便閒居在家當起了老太爺。他舒舒服服地活到了八十多歲,才安然死去。當盧生從夢中醒來時,嘴邊還露着一絲幸福的笑容。他睜開雙眼一看,發現自己仍然住在旅店的小房間中,剛纔的榮華富貴只不過是一場夢而已。店主人煮的黃粱米飯,還沒有煮熟。
黃粱,一種雜糧。 「黃粱一夢」指唐代盧生投宿旅店,店主正蒸黃粱時,盧生作了一場富貴夢,醒時黃粱都未蒸熟的故事。比喻榮華富貴如夢般短暫而虛幻,且終歸泡影。典出唐.沈既濟《枕中記》。 △ 「 一枕華胥 」