作謂語、定語;形容旅館飯店等服務周到,起居飲食舒
賓至如歸和“門庭若市”;都有“客人上門”的意思。不同在於:賓至如歸形容待客熱情;周到;客人感到溫暖;“門庭若市”表示“門前和院子裏熱鬧得像市場;形容上門的客人很多。
語義:形容主人招待周到親切,使客人感到滿意。
使用類別:用在「殷勤接待」的表述上。
列句:
僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳,無觀臺榭,以崇大諸侯之館,館如公寢。庫廄繕脩,司空以時平易道路,圬人以時塓館公室。諸侯賓至,甸註解1設庭燎註解2,僕人巡宮,車馬有所,賓從有代註解3,巾車註解4脂轄註解5,隸人註解6牧圉註解7,各瞻其事,百官之屬,各展其物。公不留賓,而亦無廢事,憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。賓至如歸,無寧菑患註解8,不畏寇盜,而亦不患燥濕。今銅鞮之宮註解9數里,而諸侯舍於隸人註解6。門不容車,而不可踰越;盜賊公行,而夭厲不戒1註解1。賓見無時,命不可知。若又勿壞,是無所藏幣,以重罪也。
據《左傳.襄公三十一年》載:春秋時,鄭國大夫子產隨同鄭伯出訪晉國。那時正值魯襄公去世,晉侯以此為藉口不接見他們。子產便差人將使館的外牆拆掉,把車馬、物品安置進去。晉國大夫士文伯知道後,趕緊跑來勸阻說:「我國為防盜賊,保護賓客的安全,才建造了這座使館,還特地把外牆加高、增厚,讓來訪的諸侯使臣無後顧之憂。如今您破壞它,雖然您的僕從可以保護您,但別國的賓客要怎麼辦?我國為各諸侯的盟主,為了接待諸侯使臣而建造這座堅固的使館。如果一直有人破壞它,我國要如何是好?因此我國君差遣我來問您這麼做的原因。」子產回答說:「我們鄭國是個小國,夾在幾個大國之間,時有紛擾,沒什麼安寧的日子可過,所以按時來進貢財物。到了這裡,未獲接見,也不知道到底什麼時候才能見到貴國國君。不敢直接將貢品送進貴國國庫,放在這裡又怕因日曬雨淋而損壞,到時恐怕會得罪貴國。我聽說晉文公做盟主時,住的是矮小的宮室,使館卻建造得像宮殿般寬敞舒適,車庫馬房都整修得相當完善,道路也平整順暢。諸侯使臣一來到,就在庭中點起照明的火炬,隨時有人查巡戒備,車馬有地方安頓,還有僕役供差遣。座車按時保養,奴僕百官也盡忠職守,盡心照料前來的賓客,讓他們像在自己家裡一樣舒適,不用擔心災禍盜賊。如今貴國連別宮都那麼寬廣,而諸侯住的地方連車馬都容不下,又有高牆隔離,又怕盜匪肆虐、風雨損壞貢品,如不破壞外牆把東西運進來,您要我們怎麼辦呢?如果能順利進貢,我們會把牆修好再走,不怕辛苦,因為能容許我們這麼做也是貴國國君的恩惠啊!」士文伯回去向晉侯稟告,晉侯自知理虧,向子產道歉,並熱情招待鄭伯後送他們回國,還下令重建使館。後來《左傳》文中的「賓至如歸」,就用來形容主人招待親切周到,使客人如同回到家裡一樣感到舒適滿意。
子產,即公孫僑,是春秋時鄭國的大夫,曾當過多年國相,執掌鄭國政權。 公元前542年,子產奉鄭簡公之命出訪晉國,帶去許多禮物。當時,正遇上魯襄公逝世,晉平公藉口爲魯國國喪致哀,沒有迎接鄭國使者。子產就命令隨行的人員,把晉國賓館的圍牆拆掉,然後趕進車馬,安放物品。 晉平公得知這一消息,喫了一驚,派大夫士文伯到賓館責問子產。士文伯說:“我國是諸侯的盟主,來朝聘的諸侯官員很多爲了防止盜賊,保障來賓安全,特意修建了這所賓館,築起厚厚的圍牆。現在你們把圍牆拆了,其他諸侯來賓的安全怎麼辦呢?我國國君想知道你們拆圍牆的意圖是什麼。” 子產回答說:“我們鄭國是小國,需要向大國進獻貢品。這一次我們帶了從本國蒐羅來的財產前來朝會,偏偏遇上你們的國君沒有空,既見不到,也不知道進見日期。我聽說過去晉文公做盟主的時候,自已住的宮室是低小的,接待諸侯的賓館卻造得又高又大。賓客到達的時候,樣樣事情有人照應,能很快獻上禮品。他和賓客休慼與共,你不懂的,他給予教導,你有困難,他給予幫助。賓客來到這裏就像回到自己家裏一樣。可是,現在晉國銅鞋山的宮室有好幾裏地面,而讓諸侯賓客住的卻是奴隸住的屋子。門口進不去車子,接見又沒有確切的日期。我們不能翻牆進去,如果不拆掉圍牆,讓這些禮物日曬夜露,就是我們的罪過了。如果讓我們交了禮物,我們願意修好圍牆再回去。” 士文伯把情況報告了晉平公,平公感到慚愧,馬上接見子產,隆重宴請,紿了豐厚的回贈,並下令重新建造賓館。
客人來到這裡就好像回到自己的家裡。語出《左傳.襄公三十一年》。後用「賓至如歸」形容主人招待周到親切,使客人感到滿意。