作謂語、狀語、補語;形容人盛怒時的樣子
暴跳如雷和“大發雷霆”;都形容大發脾氣。但暴跳如雷形容憤怒的情緒是從跳腳的動作中表現出來的;“大發雷霆”是從聲音上流露出來的
「暴跳如雷」及「大發雷霆」都是用來形容發怒的樣子。 。
「暴跳如雷」側重於急怒時跳腳吼叫的樣子;「大發雷霆」側重於極度憤怒並加以喝斥。
| 暴跳如雷 | 大發雷霆 | 例句 |
|---|---|---|
| ○ | ㄨ | 他一聽到這消息,氣得∼,但除了大吼大叫外,卻一點辦法也沒有。 |
| ㄨ | ○ | 小弟偷了人家的東西,父親∼地把他教訓了一頓。 |
語義:形容人急怒時跳腳吼叫的樣子。
使用類別:用在「激憤惱怒」的表述上。
列句:
出門登車去,涕落百餘行。府吏馬在前,新婦車在後,隱隱何甸甸,俱會大通口。下馬入車中,低頭共耳語:「誓不相隔卿,且暫還家去,吾今且赴府。不久當還歸,誓天不相負。」新婦謂府吏:「感君區區註解1懷。君既若見錄,不久望君來。君當作盤石註解2,妾當作蒲葦註解3。蒲葦紉註解4如絲,盤石無轉移。我有親父兄,性行暴如雷。恐不任我意,逆以煎我懷。」舉手長勞勞,二情同依依。入門上家堂,進退無顏儀。
〈古詩為焦仲卿妻作〉是漢代文學史上最長的敘事詩,作者已不可考,當為東漢建安時的作品,內容是記述焦仲卿與其妻劉蘭芝的故事。據詩前敘言,兩人的婚姻因仲卿母阻撓,仲卿不得不休妻。蘭芝返回娘家,本立誓絕不改嫁,待仲卿有朝一日迎回她,卻因家人不斷逼迫,只好投水自盡,仲卿得知這個消息後,也在庭院中上吊以殉情。這樣的結局,其實蘭芝早有預言,當被遣送回娘家,臨別之際就對丈夫說:「我會一直感念著你對我的情真意摯,希望你不久後就會來接我回去。對於我們之間的誓約,你當如巨石一般堅定不移,我也將如蒲葦一般柔軟卻堅韌。可是我家裡有性情暴烈的父親和兄長,恐怕不會讓我稱心如意,他們必定會不斷的折磨我。」果不其然,蘭芝回家後先是受到母親的譴責,當有人上門提親時,大家便逼她改嫁。結果,這一對苦戀的男女,終究只能走上死亡一途,在死後,才得以合葬,達成生死相依的期許。仲卿與蘭芝的婚姻悲劇,表達出青年男女爭取愛情和美滿婚姻的願望,引發讀者無限的同情。詩中有「我有親父兄,性行暴如雷」二句,後來「暴跳如雷」這個成語就從這裡演變而出,本用以形容脾氣暴躁,現在則多用來形容人急怒時跳腳吼叫的樣子。
劉蘭芝嫁給焦仲卿爲妻,她在焦家任勞任怨,可刁怪的婆婆容不下她,硬要休她回家。焦仲卿只好與她約定男不再娶、女不再嫁,彼此從一而終。劉蘭芝回家後,性情暴如雷的長兄逼她再嫁。她只有投水自盡,焦仲卿得知後也自縊身亡。
暴躁得像打雷一樣猛烈。形容脾氣暴躁。語本無名氏〈古詩為焦仲卿妻作〉。後用「暴跳如雷」形容人急怒時跳腳吼叫的樣子。 △ 「 大發雷霆 」