作賓語、定語;指懷念死者的心情
王獻之的哥哥王徽之對他的弟弟非常欽佩,王獻之對哥哥也很敬重,兩人感情非常深厚。 後來,兄弟兩人都患了重病,王獻之先去世。王徽之的家人怕他悲痛,沒有把這壞消息告訴他。王徽之老是聽不到弟弟的消息,很是擔心。一天,他實在忍不住,便問家人道:“子敬(王獻之的字)的病怎樣了?爲什麼長久沒有聽到他的消息?是否出事了?” 家人含糊回答,不向他吐露真情。王徽之終於明白過來,悲哀地說:“看來子敬已經死了!是嗎?” 家人知道再也瞞不下去,便說了實話。王徽之聽了也不痛哭,只是下了病榻,吩咐僕從準備車輛去奔喪。 到了王獻之家,王徽之在靈牀上坐了下來。他知道獻之生前愛好彈琴,便對獻之的家人說:“把子敬的琴取來。” 琴拿來後,王徽之就在靈牀上一面彈,一面想着過去兄弟兩人的情誼。他越想越悲傷,彈了幾次,都不成曲調。於是舉起琴向地上擲去,然後嘆道:“子敬!子敬!如今人琴俱亡!” 嘆罷,他悲痛得昏過去了。一個多月以後,他也離世而去。
晉王獻之死,徽之拿他的琴來彈,久不成調,遂有人琴俱亡之嘆。見《晉書.卷八○.王羲之傳》。後用作傷悼友人去世之辭。清.王鵬運〈彊邨詞序〉:「而人琴俱亡,賞音闃然。」也作「人琴俱杳」。
rén qín jù wáng