作谓语、定语;表示彼此互相欺骗
此处所列为「尔虞我诈」之典源,提供参考。 夏,五月,楚师将去宋,申犀稽首于王之马前,曰:「毋畏知死而不敢废王命,王弃言焉。」王不能答。申叔时仆注解1,曰:「筑室反耕者,宋必听命。」从之。宋人惧,使华元夜入楚师,登子反之床,起之,曰:「寡君使元以病告,曰:『敝邑易子而食,析骸以爨。虽然,城下之盟,有以国毙,不能从也。去我三十里,唯命是听。』」子反注解2惧,与之盟,而告王。退三十里,宋注解3及楚注解4平注解5,华元注解6为质注解7,盟曰:「我无尔注解8诈注解9,尔无我虞1注解0。」
此处所列为「 尔虞我诈 」之典故说明,提供参考。 春秋时,楚庄王率领大军攻打宋国,包围宋国的都城。双方相持了几个月,楚国一直无法攻下宋国。宋国城内粮食的供应也将近匮乏,又听说楚国将要在宋国内建造房屋,打算长期屯兵,因此宋国人民都非常害怕。宋国因此派大夫华元进入楚营,请求退兵。华元在一天夜里来到楚军统帅子反的营帐中,威胁说:「我们宋国现在的情况,已经到了交换孩子来充饥,拿死人骨头当柴火来煮饭的地步了,尽管如此,我们宁愿战死,也绝不接受城下之盟。如果楚国能退兵三十里,那宋国对于楚国将会唯命是听。」子反听了也很惊恐,只好和宋国签订盟约,同意退兵三十里。宋国和楚国因此讲和,并以华元为人质,盟约中明白地写著:「我不欺骗你,你不必对我猜忌。」说明两国必须以诚信相待。后来「尔虞我诈」这句成语就从这里演变而出,形容人与人之间的互相猜疑,玩弄欺骗手段。典源中的「我无尔诈,尔无我虞」,用的是倒装句,它的语意其实是「我无诈尔,尔无虞我」,后来用其反意,而成为「尔虞我诈」这句成语。
义参「 尔虞我诈 」。见「 尔虞我诈 」条。
ěr zhà wǒ yú